Törmäsinpä taas sattuman kaupalla mielenkiintoiseen kirjaa, jota en tiennyt olevankaan. Kirja on kirjoitettu ruotsiksi Kokkolan ja Alavetelin seudun vanhalla murteella, josta käytetään nimeä "grondsprååtsi. " Kirjan nimi siis on tuo "Soole på bakka" eli käännettynä aurinkoa mäellä. Vuonna 2007 perustettiin ryhmä "Dialektens vänner," jossa siis murteen ystävät dokumentoivat paikallista vanhaa ruotsin murretta. Sen sykäyttämänä alkoi kolmihenkinen työryhmä - Bror Hagström, Ragny Mutka ja Holger Ahlskog työstään kirjaa, vaikka tosin viime mainittu ennätti menehtyä ennen kirjan valmistumista. Myös muita murteiden ystäviä ennätti kuolla kirjaa aloittaessa.
Kirjaan on koottu kattava setti murresanalistaa, sanontoja, runoja sekä kertomuksia. Alkuosassa kirjaa käydään läpi murteen rakennetta. Naurattaa ja tulee aivan jo edesmennyt appiukko mieleen, kun alkajaisiksi luen pronomineista "hetee/heti." Esimerkkilauseena kirjassa on "Ha du siitt heti häste såm gaar titee? Vaföranein? Nå hetee, som skådar hiiååt." Muistan nuorena anoppilaan tullessani pyöritelleeni päätäni, kun en ymmärtänyt murteesta sanaakaan. Nyt se tuntuu tosi rakkaalta, vaikken itse sitä yleensä puhu. Ymmärrän kuitenkin sujuvasti. Hitt, hisan, titii, jäär, hontee, tömtee kuulostaa enempikin siansaksalta. Mutta kyllä siinä selvä logiikka on! Myös murteen kirjoitusasusta kirja antaa selkeitä ohjeita, kuten että pitkät vokaalit kirjoitetaan tuplavokaalin kera, kuten gaa ja noolan.
Kirjaan on kerätty kymmenittäin seudun puumerkkikuvia, joissa on hienosti puumerkin hal Oytian nimi alapuolella. Jonkinlainen kylittäin ryhmittely näissä näyttää olevan. On kiva katsella koukeroisia merkkejä ja havaita, ketkä tyypit on selkeästi tavoitelleet erikoisempaa merkkiä.
Kirjassa on loistava sanasto aakkosittain järjestettynä, jossa on ensin mainittu murresana ja sen perään kirjakieliruotsin vastine. Intt tess sanotaan meillä usein, kun joku asia ei ole mitenkään mahdollinen tehdä. Stsyni mytsi - melko paljon, tann värttsi - hammassärky - tai öuransiidå - yläpuoli. Kaikki niin uniikkeja sanoja, jotka valtaosalle ihmisistä ei sano sitä eikä tätä.
Kirjassa on myös murteelle muunnettuja laulujen sanoja melko tunnetuista alkuperäissanoituksista. löytyypä kirjasta myös jouluevankeliumi murteella.
Niin hieno juttu, että tällaisia asioita tallennetaan ja tuodaan julkisuuteen vielä kun ihmiset hallitsee näitä. Ajattelin ostaa tämän siipan siskonmiehelle lahjaksi, kun täyttää pyöreitä. Täysin suomenkielinen hesalainen, joka aikoinaan päätti opetella grundsprååtsin, kun niin siihen viehättyi. Varmasti ilahtuu!